خب جونم برات بگه که اولا فکر نکن آسونه چون تو چند سال اخیر هر بار یک قسمت رو از منابع ارشد و دکترای زبان میدن و واقعا سنگین میشه و با امتحانات مدرسه قابل مقایسه نیست و باید براش خوند اگرررر دانشگاه تاپ میخوای اگرم نه آزاد و دانشگاه های معمولی هم هست .
در مورد رشته ها و بازار کار ۳ تا رشته هست آموزش مترجمی و ادبیات که تو هرکدوم بخونی راه بیای کار کردن تو اون یکی رشته هم هست مثلا میتونی آموزش بخونی ولی کارای ترجمه هم بکنی و برعکس ولی جدا جدا بخوام توضیح بدم
آموزش بیشتر به نحوه تدریس و طرح آزمون و ایناست تو دانشگاه و کلا تو دانشگاه جز یکی دو ترم اول در واقع زبان انگلیسی یاد نمیدن و درسای تخصصی رشته رو یاد میدن و داشتن سطح زبان متوسط توی هر سه تاش ضروریه
کار تو آموزشگاه یا تولید محتوا و دوره یا مدارس غیرانتفاعی یا تدریس خصوصی و ....
ترجمه هم بیشتر روی اصول انواع ترجمه کار میکنند و آخرش میشه کار تو دارالترجمه یا شرکت هایی که مترجم میخوان یا هتل و ...
ادبیات جدای از اینکه باهاش کار ترجمه و آموزش میشه انجام داد اگر ادامش بدی میتونی استاد دانشگاه هم بشی ولی نسبت بهه اون دوتای دیگه درس هاش سنگین تره، تاریخ و فرهنگ و ادبیات و رمان های قرن های پیش رو میخونید و خب بار علمیش بیشتره و مهاجرتش هم بهتره
در مورد بازار کار زبان الان چون هوش مصنوعی اومده نمیشه انکار کرد یکم بازار کارش اشباع شده و خوب نیس چون جدای هوش مصنوعی دست هم توش زیاده و الان اکثرا ی چیزایی از انگلیسی بلدن ، ولی اینجوری نیست بگیم کلا تهش بدبختیه کسی که علم و سوادش رو داشته باشه و تو رشته خودش تاپ حساب بشه خیلی جای پیشرفت داره و میتونه درآمد داشته باشه