سلام
چون اشتباهات فراوانی رو تو دیدگاهها دیدم، گفتم این پست رو درست کنم.
اون هم رعایت ــِــ ربط و درست نوشتن واژههاست.
تا جایی که بتونم پارسی رو پاس میدارم.
ـ زبان ما پارسی بوده اما اعراب چون پ نداشتند ما رو فارسی خواندند و حتی روی کتابها نوشته فارسی.
ـ بعضی کلمات هم عربی هستند اما با پارسی پیوند میزنیم مثل: عاشقانه، متأسفانه و ...
ـ یک سری واژهها پارسی هستند و نباید با «ات» جمع بشه؛ مثل پیشنهادات و دهات؛ میتونیم بگیم پیشنهادها، دهها یا روستاها یا ده به تنهایی برای یک روستا.
ـ گاه واژهای پارسیست و با تنوین همراه نمیشه؛ یعنی «گاهاً» اشتباهه، «گاهی» درسته.
ـ برای ربط واژه به واژه بعد از ــِــ ربط استفاده میشه؛ یعنی کتابِ امین، پیشِ او، ابرهایِ سپید، منتظرِ باران
ـ بعضی کلمات عربی رو درست بنویسیم؛ مثل حضور، حاضر، راجع به، منضبط، انضباط. به همخانواده اگر توجه کنیم، درست مینویسیم.
ـ رعایت فاصلهگذاری، یعنی «پدر و مادر» نه «پدرومادر».
ـ اگه جایی منظور «و» هست، نچسبونیم به واژه قبل. یعنی «من و تو» نه «منوتو». «کتاب و دفتر» نه «کتابو دفتر»
این با «را» در عامیانه فرق داره؛ مثلا «منو دوست بدار» یعنی من را دوست بدار. فقط به جای «را» در عامیانه میشه «و» گذاشت. ولی بعضی حتی اشتباه مینویسند «من و دوست بدار!»
- واژههایی مثل «کج دار و مریز» یعنی کج نگه دار ولی طوری که نریزه. بهتره به معنای واژهها و عبارات توجه کنیم.