کتاب قاچاق یعنی این:
قاچاقچی می گرده ببینه چه کتابی پرفروشه تو بازار،
بعد از روش کپی می زنه، اسم یه مترجم ناشناس رو هم زیرش می زنه و با تخفیف 50 دصد می فروشه( هزینه کپی خیلی کتر از چاپه)
در ظاهر این به نفع من خریدار هست چون پول کمتری می پردازم ولی در دراز مدت به ضرر همه است.
این طور که ناشر چون ضرر زیادی کرده مجبور میشه حوزه کارش رو کوچکتر کنه و سراغ همه جور کتابی نره یا حتی برخی ناشرین اون قدر ضرر می کنن که مجبور میشن نشر رو تعطیل کنن.
این باعث میشه مترجمین خوب هم بیکار بشن چون ناشر نمی تونه دستمزدشون رو پرداخت کنه. در نهایت مترجمین ضعیف رو کار میان. همه جور کتابی هم ترجمه نمیشه( تنوع کتاب ها خیلی کمتر میشه) و فقط کتاب های عامه پسند تو بازار خواهند بود.
و من به عنوان خواننده از این وضعیت که هم حق انتخاب هام محدود میشن و هم کیفیت ترجمه ها پایین آمده، ضرر می کنم.